Shopping cart (0 items € 0)
Go Back

Works by Beza and Gwalther translated into Dutch for the first time

BEZA, Theodorus (Théodore de Bèze); Willem Vinck DIRKSZ (transl.).
De wet Godts moralisch, oft der seden, ceremonialisch oft der ceremonien, ende politisch oft der politien.
Rotterdam, widow of Jan van Ghelen (III), 1611. With the title-page in red and black with Van Ghelens woodcut armorial device (with its own cartouche but also placed in a separate woodcut rectangular scrollwork frame with allegorical figures) and the words "Wet Godts" in the title printed from a woodcut in red gothic lettering with decorated capitals. Further with woodcut headpieces, woodcut initials and a larger version of Van Ghelens woodcut device, dated 1583, on the last (otherwise blank) page, both devices with his mark flanked by his initials IG on a shield supported by greyhounds.
(2) GWALTHER, Rudolph; Willem Vinck DIRKSZ (transl.). Tien sermoonen, over Jonam den propheet des Heeren.
Rotterdam, widow of Jan van Ghelen (III), 1611. With the same 2 woodcut devices on the title-page and at the end, that on the title-page without the additional frame. Further with a woodcut headpiece (again with Van Ghelens mark and initials) and 2 woodcut decorated initials (one gothic and the other roman, the latter with Van Ghelens mark and initials on a shield supported by greyhounds). 2 works in 1 volume. Folio in 8s. Modern half vellum. [14], [2 blank], [12], 45, 45-46, 45-50, 62, 52-131, [1 blank]; [6], [2 blank], 50, [2] pp.
€ 4,950
Two rare first and only editions, containing the first translations from Latin into Dutch of two key Protestant works by Beza and Gwalther (also known as Walther). Ad. 1: translation of Lex Dei by Theodorus Beza (first edition Heidelberg, P. Santandreanus, 1577), ad. 2: translation of In prophetas XII minores by Rudolph Gwalther (first edition Zürich, Froschover, 1582).
Both works were translated from Latin into Dutch by the Protestant minister Willem Vinck Dirksz (before 1580-1614). Both title-pages as minister of the church at Kedichem in Land van Arkel, a village near Gorinchem. He dedicated the first work to the city of Gornichem, and the second part of the preliminaries presents the ecclesiastical rules and regulations of that city. The present 2 works were published in 1611 by the widow of Jan van Ghelen III at Rotterdam. The Van Ghelen printing and publishing family began work in Antwerp, moving to Maastricht around 1600 and Rotterdam around 1605/06. The widow continued to use woodcut material from the Antwerp office.
Paper slightly frayed, 2 green ink stains in the margin of ad. 2, not affecting text. Otherwise in very good condition. Ad. 1: Cat. Robert Southey 1844, 954 ("rare"); KVK & WorldCat (6 copies, some incompl.); STCN (1 compl. & 2 incompl. copies); USTC 1028689 (citing STCN); ad. 2: KVK & WorldCat (7 copies, some incompl.); STCN (2 compl. & 1 incompl. copies); USTC 1028688 (citing STCN); for Dirksz: NNBW IX, p. 1211; for Van Ghelens mark: Nagler Monogrammisten 2386.
Order Inquire Terms of sale

Related Subjects:

Low countries  >  Religion
Religion & devotion  >  Protestant Reformation