[ALF LAYLA WA-LAYLA - ITALIAN].
Novelle arabe divise in mille ed una notte tradotte dallidioma francese nel volgare italiano. Tomo primo [-sesto].
Venice, Giuseppe Orlandelli, per la dita del fu Francesco di Nicolò Pezzana, 1791. 6 volumes. 12mo. With a small vignette built up from typographical ornaments on the title page of each volume and with some headpieces built up from typographical ornaments. Contemporary half calf. 336; 333, [1]; 381, [1]; 360; 392; 374 pp.
€ 4,500
Second Pezzana edition, following that of 1784. That Niccolò Pezzanas company, which in the meantime had been succeeded by Giuseppe Orlandelli, returned to print the Arabian Nights testifies to the great favour the stories had found among readers in Venice. Also in 1791, the "Continuation of the Thousand and one nights" left its presses, in a major publishing project to rediscover oriental fables.
With the black ownership stamp of Ettiénne della Valle on the title page of each volume. Overall in good condition. OPAC SBN IT\ICCU\PUVE\023925 (4 copies, incl. 3 incomplete); WorldCat 960425061 (and other numbers for vols. 2-6), 1203593861 (3 copies); cf. Callegari, "Le edizioni veneziane delle Novelle arabe divise in mille ed una notte nel XVII secolo", in Antoine Galland (1646-1715) et son journal: Actes du colloque international organise a lUniversite de Liege (16-18 fevrier 2015) a loccasion du tricentenaire de sa mort (2020), pp. 105-116, here at 108. This edition not in Chauvin.
Related Subjects: